Суббота, 08 Август 2020 00:00

Правительственная комиссия и развитие языка


«Наша задача – сохранить и обеспечить развитие русского языка в России и в мире». Это слова премьер-министра Мишустина, которые именно в такой форме цитируют и ТАСС, и «Интерфакс», и другие информагентства.

Об этом сообщает Компромат РУ

Вот насчет «развития», господа… Не слишком ли непосильную задачу хочет возложить премьер на некую «правительственную комиссию по русскому языку»?

И уместен ли вообще в отношении языка термин «развитие»? «Изменение» – да, языки со временем меняются. Только вот не правительственными и вообще не человеческими решениями или постановлениями. Меняются медленно, меняются за столетия. Меняются в результате достаточно существенно – по сравнению с предком своим латынью все романские языки, например, утратили падежи и теперь существительные не склоняют. Да и мы в собственном русском утратили за века массу глагольных форм, о которых только специалисты по истории языка и вспомнят.

Это развитие – если понимать его как некое усовершенствование? Нет, это именно изменение. Дело лингвистов здесь – не оценивать, но фиксировать. Чем они, собственно, и занимаются.

Может, премьер-министр что-то другое сказать хотел? Например, «продвижение» русского языка, расширение его преподавания за рубежом? Или ещё что-то? (Это к вопросу об уместности словоупотребления.)

Да, ещё нам обещана «экспертиза правил орфографии»…

Графика в любом языке, пользующимся алфавитным письмом, изначально воспроизводит в точности произношение, но со временем начинает от него отставать. Чем раньше в языке появилась письменность – тем больше в конце концов и это отставание. Мы подшучиваем над графической формой иных слов во французском или английском, но и наши собственные «собака» или «корова» давно (кроме, может быть, немногих сохраняющихся региональных вариантов) не произносятся с полноценным «о» в безударной позиции, а в слове «что» звучит «ш», а не «ч».

Фиксация речи в письменной форме – вещь, понятно, условная. Можно записать её знаками фонетической транскрипции (что в профессиональных целях и делается). Можно вообще переходить с одного алфавита на другой – и есть языки, успевшие за время своего бытования попользоваться и латиницей, и кириллицей, и арабской вязью. Можно, в конце концов, использовать для записи речи пляшущих человечков, как в рассказе Конан Дойля.

Однако визуальная форма слов – это прежде всего привычное их восприятие. Каждая её смена создает на самом деле для читающей публики немалое неудобство. Потому к любой орфографической «реформе» стоило бы подходить осторожно – и уж тем более оставить её профессионалам.

Да, ещё вроде бы где-то в недрах правительственных структур готовится законопроект о контроле за соблюдением языковых норм госслужащими. Вот это, право, будет весело. Интересно, какие за «несоблюдение» будут предложены санкции? Уволят, оштрафуют, посадят? Или по старинке розгами обойдутся?


Источник: “https://echo.msk.ru/blog/tatiana_pelipeiko/2689385-echo/”

Другие материалы в этой категории: Суд заарештував рахунки «Укрнафти» в «Приватбанку» »

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены